Arquivo da categoria: vocabulário

5 ways of saying you have a good relationship with someone ( 5 maneiras de dizer que você se da bem com alguém)

Hi everyone!
It’s been a while since I wrote my last post. I’ve worked and studied a lot recently, so I haven’t had a lot of time to post new tips, but it’s about to change. I hope to go back to my routine soon.
Well, today’s tip is about relationship, but don’t worry I’m not going to give you any relationship advice. The tip is actually about what words to use when you have a good relationship with someone.
We all have a few people who we really like to be around, because they make us feel good, they understand us, or because we feel comfortable with them.Thinking about these people, I’ve gathered 5 good ways of saying that you have a good relationship with someone.So, here we go:
1. Hit it off: to be friendly with each other immediately
2. Get along: to have a good relationship or deal successfully with a situation
  • Karen and Dianne don’t get along. (Karen and Dianne não se dão bem).
  • Richard and his sister really get along. (Richard e sua irmã realmente se dão bem).
  • I get along well with most of my colleagues. (Eu me dou bem com a maioria doGet alongs meus colegas).

*10 ways of saying STOP in English (10 maneiras de dizer STOP em inglês)

3. Get on: to establish a friendly relationship
  • We’re getting on much better now that we don’t live together. (Estamos nos dando muito melhor agora que nós não moramos juntos).
  • He doesn’t get on with his daughter. (Ele não se da bem com sua filha).
  • She seems to get on with everybody. (Ela parece se dar bem com todo mundo).
  • think you two would get on well. (Eu acho que vocês dois se dariam muito bem).
4. Click: to become friendly or be successful
  • Liz and I really clicked the first time we met. (Liz e eu realmente nos demos bem desde a primeira vez que nos encontramos).
  • He’s never clicked with his students. (Ele nunca se deu bem com seus alunos).
  • We met at a party and clicked immediately. (Nós nos conhecemos em uma festa e nos demos bem na hora).

* Diferença entre leave e go out

5. Bond: to develop a close and lasting relationship
  • The puppy and his master bonded quickly. (O filhote de cachorro e seu mestre se deram bem rapidamente).
  • The two new recruits seemedMom and baby bonding to bond. (Os dois novos recrutas parecem ter se dado bem).
  • The team has bonded together well. (O time se deu bem junto).
  • He never felt like he bonded with any of the other students. (Ele nunca sentiu que ele se dava bem com qualquer um dos outros alunos).
This was today’s post. I hope you start using this vocabulary from now on.
Would you like to learn more? Check out the links below:
See you soon!
Teacher Will

Holidays and Special dates in Brazil – Como dizer os principais feriados em inglês

Hi everybody!

As you know, Easter is coming soon, and since there are many holidays in Brazil, I’ve decided to write about them.

Geralmente nos cursos de inglês, nós aprendemos os nomes dos feriados americanos, mas é importante lembrar que somos brasileiros, e temos os nossos próprios feriados.

Portanto, abaixo segue uma lista com os principais feriados brasileiros em inglês e português, além de algumas dicas extras no final. No texto existem alguns links em vermelho para que você possa ler um pouco mais sobre o assunto.

Caso você lembre de algum feriado específico, por favor deixe uma mensagem.

January 

New Year’s Day – Ano novo

February

Carnival – Carnaval

Shrove Tuesday / Pancake Day – Terça-feira de Carnaval

Ash Wednesday – Quarta-feira de Cinzas

March

Internactional Women’s Day – Dia internacional das mulheres

April

All Fool’s Day – Dia da mentira ou Dia dos Bobos (1º de Abril)

Holy Thursday – Quinta-feira Santa

Good Friday – Sexta-feira Santa

Easter – Páscoa

Tiradentes’ Day – Dia do Tiradentes

May

Labor Day – Dia do trabalho

Mother’s Day – Dia das mães

June

Corpus Christi – Corpus Christi

Valentine’s Day – Dia dos namorados

July

Friendship Day – Dia do amigo

August

Father’s Day – Dia dos Pais

September

Independence Day – Independência do Brasil

October

Holy Day Of Brazil’s Patron Saint – Dia de Nossa Senhora da Aparecida (Our Lady of Aparecida)

Children’s Day – Dia das crianças

Teacher’s Day – Dia dos Professores

November

All Soul’s Day – Finados

Proclamation of the Republic – Proclamação da República

Black Consciousness Day or Black Awareness Day – Consciência Negra

December

Christmas Eve – Véspera de Natal

Christmas – Natal

New Year’s Eve – Véspera de Ano Novo

Extra

City’s Anniversary – Dia da Cidade

National Holiday – Feriado Nacional

Municipal Holiday – Feriado Municipal

To make a 3 day weekend / 4 day weekend – Emendar o feriado

That’s it for today. I hope you liked our post, and if you did, please share it with your friends.

Don’t forget to subscribe to our page, and to like us on Facebook.

Any ideas, suggestions and questions are welcome.

See you!

Teacher Will

Você sabe dizer casca em inglês?

Hello there!
How are you doing ? I hope you’re doing fine.
Today we’re going to talk a little about ”Cascas”.
Você sabe como dizer casca em inglês? Casca de laranja, banana ou casca do pão? E casca da tartaruga? Não? Então a dica abaixo é pra você!
A palavra casca é usada de uma maneira bastante generalizada no português, porém no inglês ela tem alguns fins mais específicos, e é necessário entender o contexto para utilizar a palavra correta.
Abaixo seguem alguns exemplos de como usar algumas das palavras cascas:
 
Peel: Usada para falar da casca de algumas frutas ou verduras. 
  • Orange peels can be very healthy.(Cascas de laranja podem ser muito saudáveis.);
  • What many people don’t know is that most of the beneficial nutritional value of cucumbers stems from the peel. (O que muitas pessoas não sabem é que a maior parte do valor nutricional benéfica de pepinos provém da casca);
  • Use lemon and orange peels to flavor water (and add a squirt of the fruit to provide a dose of flavor and vitamin C to water). (Use cascas de limão e laranja para dar sabor à água (e adicione um esguicho da fruta para proporcionar uma dose de sabor e vitamina C para a água).
  • Most banana-eating animals (except humans) eat the entire fruit, peel and all.(A maioria dos animais que se alimentam de banana (exceto os humanos) comem a fruta inteira , casca e tudo).
 
Skin: Usada para falar da casca de algumas frutas ou verduras, porém é uma palavra mais genérica.
  • Potato skins contribute to your vegetable intake for the day and offer a number of health benefits. (Cascas de batata contribuem para o seu consumo de vegetais diário e oferecem uma série de benefícios para a saúde).
  • Can you eat Kiwi Fruit skin? (Pode comer a casca de Kiwi ?).
  • Of course you can eat Kiwi skin, it’s similar to a peach skin. (É claro que você pode comer a casca do Kiwi, ela é semelhante a casca do pêssego).
Bark – Casca de árvore
  • Why do trees have a bark? (Por que as árvores tem casca?)
  • The bark is the outer part of a tree. Similar to human skin, it serves as a protective covering that shields the tree from injury and extreme temperatures. (A casca é a parte externa de uma árvore . Semelhante à pele humana , serve como uma cobertura protetora que protege a árvore de lesão e temperaturas extremas).
  • As a tree grows, the layer of bark thickens and the old dead bark falls off. (Conforme uma árvore cresce , a camada de casca engrossa e a casca morta cai).
Shell – Usada para falar da casca de ovos, nozes, alguns vegetais e animais
  • Turtles, snails, and crabs all have shells to protect them. (Tartarugas , caracóis e caranguejos,  todos têm casca para protegê-los).
  • The color of the egg shell could be red or white.I don’t mind. (A cor da casca do ovo poderia ser vermelha ou branca, eu não me importo).
  • If you’re creative, you can do many things with nut shells. (Se você for criativo, você pode fazer muitas coisas com cascas de nozes).
Crust – Usada para falar da casca de pães
  • Could you cut the crusts off the sandwiches, please? (Você poderia cortar as cascas dos sanduíches, por favor?).
  • Many people like to trim the bread crust. (Muitas pessoas gostam de cortar(retirar) a casca do pão).
  • Is eating bread crust good for you? (Comer a casca do pão faz bem pra você?).
Espero que vocês tenham gostado da dica dessa semana, caso tenham alguma dúvida, por favor nos envie uma mensagem!
Não esqueça de compartilhar esse post com seus amigos, e de clicar no botão seguir a sua direita! Toda semana posts atualizados pra você melhorar o seu inglês!
 
Thank you for reading our post. I hope to hear from you!
 

Qual a diferença entre Drive, Ride e Fly?

Vamos comentar hoje sobre uma dúvida muito comum entre os estudantes de inglês, a diferença entre driveride e fly e como e quando usa-los.

Antes de mais nada, vamos ver as principais definições desses verbos no dicionário:

DriveDriving-a-Car-478x308

Longman Dictionary of Contemporary English

To make a car, truck, bus etc move along.

Cambridge Online Dictionary

To travel in a motor vehicle, esp. as the person who operates it.

Ride

Longman Dictionary of Contemporary EnglishHorse_riding_in_coca_cola_arena_-_melbourne_show_2005

To sit on an animal, especially a horse, and make it move along.

To travel on a bicycle or motorbike

To travel in a bus, car, or other vehicle that you are not driving

Cambridge Online Dictionary

To sit on a horse, bicycle, etc. and travel on it while controlling its movements, or to travel in a vehicle, such as a car, bus, or train.

 Fly

Longman Dictionary of Contemporary Englishsmall-plane-flying

Travel by plane. To travel by plane

Control a place – To be at the controls of a plane and direct it as it flies.

Cambridge Online Dictionary

(of creatures, objects, or aircraft) to move through the air, or (of people) to travel by aircraft.

Agora vamos aos usos…

Drive

Usamos “drive” quando dirigimos carro, ônibus, caminhão e etc. Geralmente veículos com 4 rodas.

Exemplos:

  • She never learned how to drive. (Ela nunca aprendeu a dirigir)
  • She drove through Pennsylvania to Ohio.(Ela dirigiu pela Pennsylvania até Ohio)
  • I can drive truck, bus and car.(Eu posso dirigir caminhão, ônibus ou carro)
  • He has to drive to college at night.(Ele tem que dirigir para a faculdade a noite)

 Ride

Usamos “ride” quando estamos em cima de um veículo ou animal e conseguimos controla-lo. Ou quando estamos viajando de passageiro em outros veículos como um taxi, ônibus, metro, navio e etc.

Exemplos:

  • I ride my bike to work.(Eu dirijo minha bicicleta pro trabalho)
  • We rode thesubway from Coney Island to the Bronx.(Nós andamos de metro de Coney Island até o Bronx)
  • Shedid not ride on the bus last week.(Ela não andou de ônibus semana passada)
  • I never learned how to ride a motorcycle ( Eu nunca aprendi a dirigir uma moto)

Fly

Usamos o “fly” para dizer que estamos pilotando um avião ou viajando como passageiro.

Exemplos:

  • Some of our pilots have been flying for 20 years.(Alguns dos nossos pilotos têm voado por 20 anos)
  • I flew from London to Amsterdam to meet the other members of the group. (Eu voei de Londres a Amsterdã para atender às demais membros do grupo).small-plane-flying
  • Sometimes it’s cheaper to fly. (Às vezes, é mais barato voar)
  • He had always wanted to learn to fly. (Ele sempre quis aprender a voar)

Essa foi a dica de hoje. Qualquer dúvida ou sugestão para o próximo post nos envie uma mensagem. Queremos ouvir você.

Have a nice week!

Teacher Will

Como dizer as séries escolares em inglês?

Este é um vocabulário que confunde muito os aprendizes de inglês. Como dizer os anos escolares em inglês.
Esse tema é um pouco complicado de se explicar, pois o sistema de ensino vária de país para país, portanto ressalto que o vocabulário abaixo está baseado no sistema de ensino brasileiro.
 
Português
Inglês
Creche
Day-care
Pré-escola
Pre-school
Ensino Fundamental (1 a 4/5 série)
Elementary School or Grade School
Ensino fundamental (5 a 8/9 série)
Middle School
Ensino Médio
High School
Faculdade
College / University
Mestrado
Master’s
Doutorado (PHD)
Doctorate (PHD)
 
E você sabe como dizer série em inglês? Em inglês se usa a palavra “grade” para se referir a que ano o aluno está estudando.
 
Sempre que nos referimos à uma determinada série colocamos o número na frente da palavra “grade”.  
 
  • First – 1st grade
  • Second – 2nd grade
  • Third – 3rd grade
  • Fourth – 4th grade
  • Fifth – 5th grade
 
Exemplos:
 
He’s in 2nd grade.  (Ele está na segunda série.)
I’m a fourth grade elementary school teacher.  (Sou um professor da quarta série do ensino fundamental.)
 
I used to have many friends when I was in High School. (Eu costumava ter muitos amigos quando eu estava no ensino médio.)
 
She went to pick up her child at a day-care center downtown. (Ela foi buscar seu filho/filha na creche do centro)
 
When my cousin was in middle school and high school, he didn’t like studying. (Quando meu primo estava no ensino fundamental e no ensino médio, ele não gostava de estudar.)
 
I love going to college. (Eu amo ir à faculdade)
 
Extras
 
Dentro do ensino médio ou da faculdade também existe um vocabulário para diferenciar o ano em que a pessoa esta.
 
Um Freshman é o estudante que esta no primeiro ano.
 
Um Sophomore, também chamado de “soph”, é o estudante do segundo ano.
 
Um Junior é o estudante que esta no penúltimo ano, normalmente o terceiro ano.
 
Um Senior é o estudante do último ano, normalmente o quarto ano.
 
Um undergraduate  é o aluno da faculdade ou universidade que ainda não concluiu a graduação.
 
Exemplos:
 
In 2001, I was just a freshman at the University of South Carolina. (Em 2001, eu era apenas um calouro/Novato na Universidade da Carolina do Sul).
 
Marcos was a good student, a sophomore in high school. (Marcos era um bom aluno, um estudante de segundo ano do ensino médio)
 
Three years ago, when she was a high school junior in Texas, Pamela put on 55 pounds in just 12 months. (Três anos atrás, quando ela estava no penúltimo ano da escola no Texas, ganhou 55 quilos em apenas 12 meses).
 
I’ve been doing that same routine for the last 4 years, since my senior year of high school. (Eu tenho feito essa mesma rotina durante os últimos 4 anos, desde meu último ano do ensino médio.)
 
She has a master’s degree in Science. (Ele tem um mestrado em ciências)
 
 I’ve just finished my doctorate in history at Georgetown. (Eu acabei de terminar o meu doutorado em história em Georgetown)
 

When I was an undergraduate in England, I remember feeling overloaded all the time. (Quando eu era estudante de graduação na Inglaterra, eu me lembro de sentir sobrecarregado o tempo todo.

Pessoal, essa foi a nossa dica de hoje, espero que tenham gostado. Caso tenham dúvidas, ou sugestões , por favor deixem um comentário abaixo.