Arquivo da categoria: Expressões idiomáticas

5 ways of saying you have a good relationship with someone ( 5 maneiras de dizer que você se da bem com alguém)

Hi everyone!
It’s been a while since I wrote my last post. I’ve worked and studied a lot recently, so I haven’t had a lot of time to post new tips, but it’s about to change. I hope to go back to my routine soon.
Well, today’s tip is about relationship, but don’t worry I’m not going to give you any relationship advice. The tip is actually about what words to use when you have a good relationship with someone.
We all have a few people who we really like to be around, because they make us feel good, they understand us, or because we feel comfortable with them.Thinking about these people, I’ve gathered 5 good ways of saying that you have a good relationship with someone.So, here we go:
1. Hit it off: to be friendly with each other immediately
2. Get along: to have a good relationship or deal successfully with a situation
  • Karen and Dianne don’t get along. (Karen and Dianne não se dão bem).
  • Richard and his sister really get along. (Richard e sua irmã realmente se dão bem).
  • I get along well with most of my colleagues. (Eu me dou bem com a maioria doGet alongs meus colegas).

*10 ways of saying STOP in English (10 maneiras de dizer STOP em inglês)

3. Get on: to establish a friendly relationship
  • We’re getting on much better now that we don’t live together. (Estamos nos dando muito melhor agora que nós não moramos juntos).
  • He doesn’t get on with his daughter. (Ele não se da bem com sua filha).
  • She seems to get on with everybody. (Ela parece se dar bem com todo mundo).
  • think you two would get on well. (Eu acho que vocês dois se dariam muito bem).
4. Click: to become friendly or be successful
  • Liz and I really clicked the first time we met. (Liz e eu realmente nos demos bem desde a primeira vez que nos encontramos).
  • He’s never clicked with his students. (Ele nunca se deu bem com seus alunos).
  • We met at a party and clicked immediately. (Nós nos conhecemos em uma festa e nos demos bem na hora).

* Diferença entre leave e go out

5. Bond: to develop a close and lasting relationship
  • The puppy and his master bonded quickly. (O filhote de cachorro e seu mestre se deram bem rapidamente).
  • The two new recruits seemedMom and baby bonding to bond. (Os dois novos recrutas parecem ter se dado bem).
  • The team has bonded together well. (O time se deu bem junto).
  • He never felt like he bonded with any of the other students. (Ele nunca sentiu que ele se dava bem com qualquer um dos outros alunos).
This was today’s post. I hope you start using this vocabulary from now on.
Would you like to learn more? Check out the links below:
See you soon!
Teacher Will

3 maneiras de dizer direto ao ponto/assunto em inglês

Hello my friend!
This week, I would like to write about a really nice expression that we use a lot here in Brazil, which is ”ir direto ao ponto/assunto”.
Do you know how to say ”ir direto ao ponto” in English? If you don’t, please continue to read this text.
  • All right, let’s stop the idle chatter and cut to the chase.(Tudo bem, vamos parar com a conversa fiada e ir direto ao ponto).
  • After a few introductory comments, we cut to the chase and began negotiating.(Depois de alguns comentários introdutórios , nós fomos direto ao ponto e começamos a negociar).
  • I didn’t have long to talk to him so cut to the chase and asked whether he was still married.(Eu não tinha muito tempo para falar com ele, então eu fui direto ao ponto e perguntei se ele ainda era casado).
  • The engine is the only thing wrong with the car – to cut to the chase, it is loud, really loud.(O motor é a única coisa de errado com o carro – para ir direto ao ponto, o motor é alto, muito alto).
  • I’ll get straight to the point.(Vou direto ao ponto).
  • Let me get straight to the pointI didn’t like what you did.(Deixe-me ir direto ao ponto : Eu não gostei do que você fez).
  • Ladies and gentlemen, I wish to come straight to the point and clear up a few misunderstandings.(Senhoras e senhores, eu gostaria de ir direto ao ponto e esclarecer alguns mal-entendidos).
  • I suggest that you just go straight to the point, because I don’t have much time.(Eu sugiro que você vá direto ao ponto, porque eu não tenho muito tempo).
  • The directors finally got down to business and decided to sign the contract. (Os diretores finalmente foram ao ponto e decidiram assinar o contrato).
  • All right, every one. Let’s get down to business. There has been enough chitchat.(Tudo bem, pessoal. Vamos ao que interessa/direto ao ponto. Houve bate-bapo suficiente).  
  • They both knew they did not have much time, so they got down to business and began to discuss the issues that needed to be settled. (Os dois sabiam que não tinham muito tempo, então eles foram direto ao ponto e começaram a discutir os problemas que tinham que ser resolvido).
Did you like our post? Tell a friend about us, share our post, like us on Facebook or leave us a comment. 🙂
See you next week!